Doğu ve Batı Türkçesi Kuran Tercümelerinde Esma’ül Hüsna’nın Türkçe Söylemleri

dc.contributor.authorBayraktar, Fatma Sibel
dc.date.accessioned2021-11-20T10:37:31Z
dc.date.available2021-11-20T10:37:31Z
dc.date.issued2019
dc.departmentFakülteler, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüen_US
dc.description.abstractTürklerden yaklaşıkdört yüz yıl önce Arapların, en az yüz yıldır da Farsların İslam dini ileilgili terminolojiyi oluşturup geliştirdikleri bilinmektedir. Türklerİslamiyeti kabul ettiklerinde hazır bir dini terminoloji ile karşılaşmalarınarağmen ilk İslami dönem eserlerinde bunları Türkçeleştirme yoluna gitmişlerdir.Aynı çaba Kur’an tercümeleri ve diğer eserlerde de görülmektedir. Türkçede varolan, Bayat, İdi, Ugan, tapug vb. sözcükler, sırasıyla Kadim, Rab, Kadir,ibadet terimlerine karşılık olarak kullanılmışlardır. Kur’an tercümelerinde de“Allah” adının karşılıkları Türkçe olarak kullanılmışlardır. Bu çalışmadaAllah’ın 99 ismi olan Esma’ül Hüsna'nın da değişik Türkçeleştirilme yollarıincelenmektedir.en_US
dc.description.abstractAbout four hundred yearsArabs, and at least a hundred years Persians are known tocreate and develop terminologyrelated to Islam before the Turks. Despite the Turks were faced with aready-made religious terminology when they accepted this religion, they convertedintoTurkish language these in the initial Islamic period works.  The same effort is also seen in Qur'an translationsand other works.  Words existing inTurkish like ‘Bayat, İdi, Ugan, tapug, etc.’ Were used in lieu of terms ‘Kadim,Rab, Kadir, ibadet’ respectively.  In Qur'antranslations, also words covering the meaning of the specific name"Allah" were used. In this study, the ‘Esma’ül-Hüsna’ which isconsisted of the 99 holy names of Allah different translate into Turkish types areinvestigated. en_US
dc.identifier.dergipark583385en_US
dc.identifier.doi10.26468/trakyasobed.583385en_US
dc.identifier.endpage371en_US
dc.identifier.issn1305-7766
dc.identifier.issn2587-2451
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage357en_US
dc.identifier.trdizinid337100en_US
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.26468/trakyasobed.583385
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/pub/trakyasobed/issue/46042/583385
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/746123
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14551/7169
dc.identifier.volume21en_US
dc.indekslendigikaynakTR-Dizinen_US
dc.institutionauthorBayraktar, Fatma Sibel
dc.language.isotren_US
dc.publisherTrakya Üniversitesien_US
dc.relation.ispartofTrakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.snmz20240608_ID_Qen_US
dc.subjectİslami dönemen_US
dc.subjectKur’an Tercümelerien_US
dc.subjectEsma’ül-Hüsnaen_US
dc.subjectTürkçeleştirmeen_US
dc.subjectIslamic perioden_US
dc.subjectQur’an ranslationsen_US
dc.subjectEsma'ül-Hüsnaen_US
dc.subjectconverting into Turkishen_US
dc.titleDoğu ve Batı Türkçesi Kuran Tercümelerinde Esma’ül Hüsna’nın Türkçe Söylemlerien_US
dc.title.alternativeExpressions of the 99 Names in the Qur’An Translations in Eastern and Western Turkish Dialectsen_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
7169.pdf
Boyut:
386.72 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin / Full Text