AN ESSAY ON THE MEANING TRANSFORMATIONS OF WORDS PASSED TO BULGARIAN FROM TURKISH LANGUAGE
Küçük Resim Yok
Tarih
2015
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Trakya Univ Balkan Yerlesesi Enstituler Binasi
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/closedAccess
Özet
Language, comes at the beginning of the most mysterious tools of mankind. Language ensures the uninterrupted continuation of the communication although it is constantly exposed to multiple transformations of the infinite perception and endless interaction over time. In the dilemma of strong-weak and administrator-the managed, the Language also plays its role; transferring information from top to bottom and from administrator to the being administered. The receiving side inverts and makes the acquired words so self-owned that, after some time, only specialists can figure out that they are not their own. Turks have reached the Balkans many times throughout history in many ways. But of course they left the deepest traces during the Ottoman domination. These traces continue witnessing in the dictionaries of Balkan Languages till today. However, every word has preferred to live in different forms, different sounds and different means than they were came from. In this study, we will focus on the changes in word meanings we gave to the Bulgarian language, which we longest co-lived among the Balkan nations. This study has been compiled based on the data in the Verintiler Sozlugu (dictionary of words exported) of Gunay Karaagac.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Dictionary, Quotations, Semantics, Meaning Change, Meaning Events, Mouth Dictionaries
Kaynak
Balkan Arastrma Enstitusu Dergisi-Journal Of Balkan Research Institute-Jbri
WoS Q Değeri
N/A
Scopus Q Değeri
Cilt
4
Sayı
1