Mütercim Tercümanlık Bölümü Öğrencilerinin Kültürel Metinleri İşlemleme Şekilleri: Sesli Düşünme Analizi

dc.contributor.authorUzuna, Kutay
dc.date.accessioned2024-06-12T10:14:09Z
dc.date.available2024-06-12T10:14:09Z
dc.date.issued2015
dc.departmentTrakya Üniversitesien_US
dc.description.abstract1980li yıllarda sosyal bilimlerde gerçekleşen kültürel dönüşümden sonra, çeviri alanı yapıdan kültüre doğru yön değiştirmiştir. Bu çalışma, mütercim tercümanlık bölümündeki öğrencilerin kültürel metinleri işlemleme stratejilerini ortaya koymayı amaçlamaktadır. Bu amaçla, gönüllü katılımcılarla sesli düşünme protokolü uygulanmış ve de transkripsiyonlar Janssen, Braaksma ve Rijlaarsdam (2006:40) tarafından kullanılan kodlama yöntemine göre analiz edilmiştir. Sonuçlar, çeviri, tekrar söyleme ve ilişkilendirmenin en çok kullanılan strateji olduğunu ortaya çıkarmıştır. Etki büyüklüğü hesaplamaları, Almanca Mütercim-Tercümanlık okuyan öğrencilerin, İngilizce Mütercim-Tercümanlıktaki öğrencilerden daha fazla strateji kullanımına başvurduklarını göstermiştir. Son olarak, elde edilen bulguların olası sebepleri ve kültürel bilginin önemi ilgili literatür göz önünde bulundurularak tartışılmıştıren_US
dc.identifier.endpage150en_US
dc.identifier.issn2148-3485
dc.identifier.issn2148-3272
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.startpage141en_US
dc.identifier.trdizinid225848en_US]
dc.identifier.urihttps://search.trdizin.gov.tr/yayin/detay/225848
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14551/14459
dc.identifier.volume2en_US
dc.indekslendigikaynakTR-Dizinen_US
dc.language.isotren_US
dc.relation.ispartofBaşkent University Journal of Educationen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.titleMütercim Tercümanlık Bölümü Öğrencilerinin Kültürel Metinleri İşlemleme Şekilleri: Sesli Düşünme Analizien_US
dc.typeArticleen_US

Files