Karadağ, H. Şükran ÇatıkDoğan, Levent2014-12-292014-12-292006https://hdl.handle.net/20.500.14551/1503Yüksek Lisans TeziDünya üzerinde yaygın bir şekilde konuşulan Türkçe, çeşitli ekonomik ve kültürel gelişmeler sonucunda bazı fonetik ve morfolojik değişiklikler göstererek kendi içinde lehçe ve şivelere ayrılmıştır. Türk dilinin Hakaniye şivesi esasına göre şekillenmiş olan Uygur Türkçesi sahasında bugüne kadar pek çok çalışma yapılmıştır. Biz de, Uygur Türkçesi’nin dil özelliklerinin aydınlatılmasının yanı sıra Uygur Türkçesi ve Türkiye Türkçesi’nin ses ve şekil bilgisi yönünden mukayese edilmesi, benzerlikleri ve farklılıklarının ortaya konulması suretiyle, önemli bir destan olan ve Hilminiyaz Kadiri tarafından Modern Uygur Türkçesi ile neşredilen “Boz Yigit Destanı”nın tanıtılmasını amaçlamaktayız. Çalışmanın metin bölümünde, Arap alfabesi ile yazılmış olan “Boz Yigit Destanı” adlı eserin transkripsiyonu yapılmıştır. İnceleme bölümü, ses ve şekil bilgisi olarak iki kısımdan oluşmaktadır. Ses bilgisi kısmında Uygur Türkçesi’ndeki kelimelerle Türkiye Türkçesi’ndeki kelimelerin karşılaştırılması yapılmıştır. Şekil bilgisinde ise; isim, sıfat, zamir, zarf, fiil ve edatlar gruplandırılarak incelenmiştir. Dizin bölümünde, isim ve filler ekleriyle birlikte belli kurallara göre sıralanmıştır. Anahtar Kelimeler:Hilminiyaz Kadiri Boz Yigit Destanı Ses Bilgisi Şekil Bilgisi DizinTurkish, which is widely spoken throughout the world, has been divided into dialects and accents by showing some phonological and morphological changes as a result of various economical and cultural developments. Up to now, many studies have been produced in the field of Uygur Turkish which was shaped according to Hakaniye accent of Turkish language. Apart from enlightening the characteristics of Uygur Turkish, we aim at introducing “Boz Yigit Destanı”, which is an important epic having been published in Modern Uygur Turkish by Hilminiyaz Kadiri, by comparing and contrasting the epic according to the phonology and morphology of Uygur Turkish and Türkiye Turkish. In the text part of the study, the transcription of the work “Boz Yigit Destanı” written in Arab alphabet has been made. The analysis part of the studyconstitutes of phonology and morphology parts. In the phonology part, the words in Uygur Turkish and Türkiye Turkish have been compared and contrasted. In the morphology part, the words have been examined after being classified as nouns, adjectives, pronouns, adverbs, verbs and prepositions. In index part, nouns and verbs have been arranged with their appendixes according to some rules. The sources benefited from throughout the study are stated under the heading of bibliography. Key Words: Hilminiyaz Kadiri Boz Yigit Destanı Phonolog Morphology Indextrinfo:eu-repo/semantics/openAccessHilminiyaz KadiriBoz Yigit DestanıSes BilgisiŞekil BilgisiDizinPhonologyMorphologyIndexUygur Halk EdebiyatıUygur halk edebiyatında Boz Yiğit destanı (metin-inceleme-dizi)The epic of Boz Yigit in Uygur folk literatureMaster Thesis206842